Polémica tras la parodia «andaluza» de Carlos Latre a la ministra Montero
«Mi imitación imita exactamente la forma de hablar de esta señora. Nada más. Y nada tiene que ver con faltar al respeto al acento andaluz», se ha defendido el cómico
La última imitación de Carlos Latre está dando mucho de qué hablar. El cómico ha parodiado a la ministra María Jesús Montero en 'El hormiguero' y sus detractores se han ensañado con el acento andaluz que utilizó para emular el tono de la portavoz del Gobierno.
Publicidad
Pero Carlos Latre se ha defendido a través de Twitter. «Como sabía que esto iba a pasar en este mar de Twitter nuestro, cada día más infectado del plástico de la cizaña y el mal rollo, dejadme que os cuente algo. Ayer en 'El hormiguero' imité/parodié a María Jesús Montero, la ministra portavoz del Gobierno… sí, repito, ministra portavoz», ha comenzado escribiendo.
«Una señora que dice «negoziasione» (negociaciones), «converzasiones», «Estao» (estado) o «pactao» (pactado), entre otras cosas. Así que mi imitación o parodia imita exactamente la forma de hablar de esta señora. Nada más. Y nada tiene que ver con faltar al respeto al acento andaluz, que es absolutamente maravilloso y al que admiro, quiero y respeto», ha continuado.
El cómico ha seguido justificándose. «Así que no vean polémica, falta de respeto o desconsideración donde no los hay. Quiero, admiro y me maravilla Andalucía, su acento, sus dejes y chascarrillos y tengo la gran suerte de sentirme admirado y querido allí. Y dicho esto digo, como he dicho, defendido y respetado siempre, viva Andalucía y sus gentes, sus formas... de hablar, de hacer y de ser. Que no me metan en sacos que no son los míos. Muchas gracias», ha finalizado.
1 año por solo 16€
¿Ya eres suscriptor? Inicia sesión