?

ESTÁ PASANDO

En China el fútbol se aprende en español

El Instituto Cervantes de Pekín y LaLiga han creado el ‘Diccionario de Fútbol’, una obra en español y chino que fusiona cultura y vocabulario

Javier Brizuela

Compartir

Los gestos técnicos del fútbol son universales, pero las palabras para referirse a ellos cambian en función del idioma. Mientras en español hablamos de regate, pase o chut a puerta, en chino se dice ‘pán dài’, ‘chuán qiú’ y ‘shè mén’ respectivamente. Son dos lenguas totalmente diferentes para aproximarse al mismo fenómeno. Dos idiomas que ahora están un poco más cerca gracias al deporte rey. 

El Instituto Cervantes de Pekín y LaLiga han colaborado para crear el ‘Diccionario de Fútbol’, una manera de expandir en China la ‘Marca España’ a través del idioma y el balompié, dos de los principales agentes vertebradores de la proyección de nuestro país en el exterior. 

La obra, en español y chino, se presentó el pasado 6 de noviembre en la biblioteca del Instituto Cervantes de Shanghái. Cultura española y vocabulario futbolístico van de la mano. En este diccionario se pueden encontrar contenidos esenciales en los dos idiomas (nombres de estrellas, posiciones en el campo, números de las camisetas, acciones del juego…), información de los clubes de LaLiga Santander (ubicación dentro del territorio nacional, palmarés…) y una guía de frases útiles para un aficionado que quiera viajar a España o China (información práctica para presentarse, comer, moverse en transporte público, ir a un hotel…). 

El Instituto Cervantes de Pekín y LaLiga han colaborado para crear el ‘Diccionario de Fútbol’, una manera de expandir en China la ‘Marca España’ a través del idioma y el balompié

“El libro recoge un vocabulario útil y práctico. Tiene un formato de bolsillo, y las viñetas del ilustrador español Jorge Álvarez lo hacen más ameno y próximo: muestran deportistas sin diferencias raciales, de color o de género”, destaca Inmaculada González, directora del Instituto Cervantes. Además de estar elaborado en formato físico, el diccionario podrá descargarse de manera gratuita en formato digital en las páginas web del Instituto y de LaLiga en China.

“La lengua de Cervantes está de moda en el país de Confucio”, prosigue Inmaculada. “Se está posicionando claramente como segunda lengua extranjera en China, después del inglés”. Se introduce progresivamente en la enseñanza primaria y secundaria, y cada año aumenta de forma relevante el número de facultades de español en universidades a lo largo y ancho de China. Cerca de 7.000 estudiantes en el país han accedido en el último año a los exámenes oficiales DELE (que otorgan un título oficial del Instituto Cervantes). 

¿Y qué pasa con el fútbol español? Sergi Torrents, Country Manager de LaLiga en el país asiático, responde: “LaLiga ha mejorado notablemente su seguimiento en China, no solo por los resultados que ha dado la expansión internacional de la organización. También ha crecido por las constantes mejoras en la calidad y competitividad del campeonato, la gran afición de los fans chinos por los clubes españoles, los partidos más adecuados para la zona horaria china y la apertura de cuentas oficiales en las principales redes sociales”. 

Enseñanza y promoción del español desde 2006

El Instituto Cervantes de Pekín inició su actividad en 2006, año en el que fue inaugurado por los entonces Príncipes de Asturias. “El edificio estaba justo enfrente del Estadio de los Trabajadores, el campo del Guoan, que es el equipo de fútbol preferido de  los pequineses. A eso los chinos lo llaman ‘yuanfen’ (el destino)”, recuerda Inmaculada. “Poco después, en 2007, ampliamos nuestra presencia con la Biblioteca Miguel de Cervantes en Shanghái. Desde su creación el Cervantes de Pekín ha formado a más de 30.000 alumnos”. 

La pujanza del español y el crecimiento del fútbol reclamaban un proyecto que conjugase ambos intereses

Años después de que el español comenzase su expansión por China, el gobierno del país apostó con fuerza por el fútbol. “Se han desarrollado muchas acciones en torno a la formación y al desarrollo a nivel nacional con el proyecto de reforma del fútbol iniciado en 2015 por el presidente Xi Jinping”, comenta Sergi Torrents. Varios clubes han abierto escuelas de fútbol en China y, de la mano de LaLiga, medio centenar de entrenadores españoles imparten clases en colegios o centros deportivos de toda la nación. En los últimos cuatro años se han formado, a través de este programa, más de 500.000 entrenadores profesionales y jóvenes jugadores.

La pujanza del español y el crecimiento del fútbol reclamaban un proyecto que conjugase ambos intereses. La directora del Instituto Cervantes de Pekín se refiere a ello: “Hacía tiempo que éramos conscientes de que, dado el interés que suscita el fútbol español en China, era necesaria una publicación con contenidos específicos. Por eso presentamos al presidente de LaLiga, Javier Tebas, una propuesta para elaborar contenidos concretos vinculados al balompié. A Javier le encantó la idea. Estamos convencidos de que pronto tendremos que reeditar el diccionario”. Sergi, por su parte, pone fechas al proceso: “La idea surgió tras el Año Nuevo Chino de 2019, con el apoyo de la Embajada de España en China. Comenzamos con los contenidos y el diseño a finales de julio. La colaboración con el Instituto Cervantes ha sido estrecha desde el día en el que se inició el diccionario”. 

Alumnos y aficionados

“Al analizar las encuestas que realiza el Instituto entre su alumnado, vemos que, en sus contestaciones a los motivos que les llevan a aprender español, crece como motivación la afinidad hacia el fútbol español. Muchos alumnos responden que lo quieren aprender porque les encanta el Real Madrid o porque son fans de Messi o Sergio Ramos. También el hecho de que un jugador chino, Wu Lei, forme parte de uno de los clubes de LaLiga ha reforzado más esas sinergias entre España y China; él mismo ha explicado en redes que está aprendiendo español”, observa Inmaculada. 

Desde el Instituto Cervantes y LaLiga se transmite un gran agrado por el resultado de su colaboración. “Nosotros nos hemos encargado de la elaboración de todos los contenidos lingüísticos en español, mientras que LaLiga ha asumido el asesoramiento para la parte de los clubes y todo lo que tiene que ver con su propia actividad y con su marca. Estamos muy satisfechos con el resultado”, apunta Inma. “Tenemos un diccionario con ilustraciones muy dinámicas y divertidas, y con información básica para aquellos que quieren conocer los términos futbolísticos en español o en chino. Con sus 50 páginas se trata de un ejemplar fácil de llevar”, asevera Sergi. 

El autor de las citadas ilustraciones, Jorge Álvarez, es un español residente en China. “Es la primera colaboración que hago con el Instituto Cervantes. Sabía que iba a ser un proyecto que me haría sentir un poco más cerca de casa, al mezclar español y fútbol. Además, desde el principio me dejaron mucha libertad creativa”, manifiesta. 

Jorge es diseñador, pero está acostumbrado a realizar ilustraciones en sus trabajos. “He empleado dos meses en acabar mi tarea con el diccionario, aunque la iba compaginando con otros encargos. Estoy bastante contento con el resultado. Aun así creo que el mérito no es solo mío. El diseñador, Víctor Miller, ha hecho muy buen trabajo al integrar mi ilustración, con un estilo muy personal, con la identidad visual de LaLiga y los contenidos lingüísticos”, cuenta. De paso, el diccionario le ha transportado a la infancia: “He crecido en una familia bastante futbolera. Mi padre y mi hermano eran muy aficionados. De hecho, varios momentos del proyecto me trajeron buenos recuerdos de niño, cuando pintaba con mi hermano camisetas hechas de papel para nuestros equipos de chapas”.

avanti
indietro

A quiénes va dirigido

En el análisis de un producto nunca se puede pasar por alto a los destinatarios del mismo. “Esta primera edición se dedica en especial a los centenares de alumnos de la sección de fútbol de los colegios donde LaLiga cuenta con entrenadores para el proyecto de formación futbolística con CEAIE (China Education Association for International Exchange), a través del Ministerio de Educación de China. También se dirige a los estudiantes de español del Instituto Cervantes”, afirma el Country Manager de LaLiga. “Asimismo, el diccionario está enfocado a todos aquellos amigos del español y amigos del fútbol que quieran acercarse tanto al español como a los conceptos básicos del fútbol y de LaLiga”.

Los talleres de contenidos relacionados con el fútbol serán otro ámbito de actuación importante para el diccionario. “Servirá como material docente en los talleres de ‘Fútbol con Ñ’, organizados por el Instituto Cervantes con la colaboración de LaLiga”, declara Sergi. “Se repartirá de forma gratuita. El primer taller específico empezará a finales de noviembre. En él se aportarán contenidos teóricos y prácticos. También se pretende reflexionar sobre los valores que puede aportar este deporte: el trabajo en equipo, la disciplina, el liderazgo, el respeto, la iniciativa o el esfuerzo. Además lanzaremos en Shanghái un campamento de verano de fútbol para niños”, señala Inmaculada. 

Esta primera edición se dedica en especial a los centenares de alumnos de la sección de fútbol de los colegios donde LaLiga cuenta con entrenadores para el proyecto de formación futbolística con CEAIE (China Education Association for International Exchange), a través del Ministerio de Educación de China

Cho, natural de Shanghái, es una de las personas que disfrutarán del diccionario. “Comencé a asistir a clases en el Instituto Cervantes para preparar mi examen DELE nivel B2. Es una institución muy profesional y me ha ayudado muchísimo”, explica. “Llevo tres años estudiando español. Empecé porque quería aprender otro idioma que se hablase en todo el mundo, y siempre me ha fascinado todo lo relacionado con España y Latinoamérica”. 

Cho está entusiasmada con la publicación del diccionario: Me gustan muchísimo las ilustraciones y las pronunciaciones en chino. Será una herramienta útil para muchos alumnos”. Sobre todo, si, como es su caso, siguen de cerca el desarrollo de LaLiga Santander y LaLiga SmartBank: “FC Barcelona y Real Madrid son los equipos que conozco mejor, pero me interesa mucho el fútbol español, y el diccionario me ayudará a seguir aprendiendo”. Cho estuvo una temporada viviendo en Barcelona por cuestiones académicas. Una gran experiencia a la que solo le faltó una cosa: “Fue una pena que no viese ningún partido de LaLiga en vivo. Tengo ganas de volver a España y ver un partido el próximo año”.

Colaboraciones pasadas y planes de futuro

Más allá del proyecto del diccionario, LaLiga ha participado en varias iniciativas desarrolladas en China. Los pasados 11 y 12 de octubre colaboró en las festividades para celebrar el Día de la Hispanidad, tanto en la Embajada en Pekín como en el Consulado de España en Shanghái. Por otro lado, en mayo, LaLiga cooperó con la Consejería de Educación de la Embajada de España en Pekín dentro de su programa de talleres en escuelas de China “Aprendo español con fútbol”. Estas actividades sirvieron para la formación futbolística e idiomática, y en ellas se involucraron profesores y entrenadores de LaLiga para impartir técnica y táctica.

También el Instituto Cervantes tiene un pasado relacionado con el deporte en general y con el fútbol en particular. “El diccionario ha sido la primera iniciativa conjunta del Instituto Cervantes con LaLiga, aunque el Instituto colaboró en 2008 en otro proyecto en el que se vinculaba al español con el deporte. Fue la guía práctica ‘100 frases en español y chino’, cuyo objetivo era facilitar la comunicación durante los Juegos Olímpicos de Pekín”, evoca Inmaculada González. 

Las actividades pretéritas del Instituto Cervantes y de LaLiga, unidas a la elaboración del ‘Diccionario de Fútbol’, hacen presagiar planes interesantes para el futuro. “Estamos trabajando con LaLiga para programar acciones a lo largo de 2020 con entrenadores y jugadores”, comenta Inmaculada. “Con este proyecto abrimos una nueva senda. Estamos seguros de que habrá muchas oportunidades en el futuro para poder colaborar con el Instituto Cervantes”, cierra Sergi. La unión hace la fuerza y, sobre todo si se da entre organismos tan importantes, asegura el éxito. En la difusión del español y en el crecimiento de la afición a LaLiga. 

Compartir

Este contenido ha sido desarrollado por Content Factory, la unidad de contenidos de marca de Vocento, con LaLiga. En su elaboración no ha intervenido la redacción de este medio.