La palabra clara y fonda d'un poeta col mar dientro
Alfredo Garay Menéndez. Fálanos de inquietúes como l'amorosa y la erótica, el sentir dolorientu de la ausencia o la señaldá del deséu
PABLO ANTÓN MARÍN ESTRADA
Viernes, 30 de septiembre 2022
Alfredo Garay Menéndez nació en Cuideiru en 1961, al llau de la mar. Lo qu'escribe, seya pa bien o pa mal, présta-y dicir que «va trescalao de salitre», una declaración que nel so casu nun vien de la contemplación estética de la naturaleza o de les llectures que resaltaron l'oficiu de navegar dende Homero a los románticos, sinón de la so propia esperiencia saliendo en barcu a la baxura nun mediu como'l marítimu qu'anguaño, por motivos profesionales, sigue andar de contino. Fotógrafu y poeta, tien collaborao de cuantayá en diverses publicaciones lliteraries como 'Ítaca', 'Oceanum' o n'antoloxíes como 'Histeria. Vol.2'. Nun tuvo priesa n'asoleyar la so obra nun volume individual y féxolo en 2019 con 'Run', un poemariu, chiscáu en cada páxina de la escuma vivida de los rabiones y mareyaes. Resaltaba nél una característica que diba singularizar la so voz nel panorama poéticu asturianu, la del empléu d'una llingua y una espresividá fondamente cencielles, clares, lluminoses y fresques. La mesma virtú diba amosala nel so segundu llibru 'Run' (2019).
Nos poemes inéditos qu'agora damos, Garay, fálanos cola so voz tresparente y fondera de siempre.
Poemas inéditos
I
Priende'l cielu la mañana.
Va incendiase'l día ensin remediu.
Inda voi tener qu'esperar a la nueche
pa que lu vengas a apagar.
Col to fueu.
II
Na tarde mariella,
nel mediu la calma
reconcómeme la murnia:
Tanta lluz ya tu tan llonxe.
III
La piel tatuada con pallabres
esnudes, inventaes.
Devestimos el llinguaxe
na ortografía del cuerpu
y rompimos les normes
qu'arrinconaben el deséu.
Nos llabios tinta invisible
pa escribir caminos de besos.
IV
Teo señardá de cuando me llames
pronunciando'l mio nome
como naide lo fai.
Como solo lo sabes dicir tu.
Y pídesme colos güeyos zarraos
que nun apague la lluz,
que dexe
la lluna prendida.
Borráronseme toes les primaveres.
Vivo ente solombres
na clarixa d'esta tardada.
Escuéndese'l sol
y olvídome del ayeri.
Nun hai lluna
y escaezo la mañana.
El cielu encapotáu,
yá nun te reconozo.
Nun sé cuntar estrelles
y dexo de temblar cuando tu
me das la mano.
Amor.
V
Vamos trazando una derrota,
faciendo una ferida
mientres navegamos —mientres vivimos—.
Queda p'atrás la cicatriz desti dir
ya vemos como poco a poco
se caltriza. Nun fai falta ser mui llistu,
ensiguida ún dase cuenta
de lo que dura esta estela:
Queda la mar
ensin rastru dalguno,
como si enxamás pasáramos per ella.
VI
Quédense les marques nes parés
como avisu de retornu.
La lluna escondida sabe
que nun escaecemos la so presencia.
La vaciante va enseñanos los restos
d'esa dixestión de foles
de la siempre penúltima batalla
que guarda nes sos coraes.
Apaecen hasta los muertos.
Les gaviotes nun van desaprovechar
la ocasión de xurgar nel fondu descubiertu.
Esi momentu de dulda nel repunte.
Nesta vida circular
una y otra vegada
repítense les marees.
VII
Enciérrome en mi mesmu
y entrúgome au foi la salvia,
onde s'escuenden los suaños.
Na espera qu'el vientu m'arrastre
apúrresme la mano,
eslabón ensin cadenes,
ya yo
agárrome a la esperanza.
VIII
Nesta tormentosa calma
cola to presencial ausencia
véote ente les solombres del suaño
como una lluciérnaga lloca
escribiendo na paré de la nueche.