La viral metedura de pata del museo del Sporting

La viral metedura de pata del museo del Sporting

Un error de traducción le ha colocado en el centro de críticas y mofas en redes sociales

EL COMERCIO

El Sporting ha sido el blanco de todas las críticas este domingo debido a una mala traducción al inglés en una frase que luce su museo. El fallo, lejos de pasar inadvertido, además ha sido doble.

El Museo quiso que una de sus paredes luciese el lema 'Entrega, valor y compromiso' tanto en español como también en inglés. Algo que les ha jugado una mala pasada.

En el caso de la palabra 'entrega', la traducción que lucen es 'delivery', un término que se corresponde con la entrega de paquetes y no con el contexto que se pretendía en el Museo. En este caso, la palabra correcta hubiera sido 'dedication'.

Pero eso no ha sido todo, el término 'valor' también ha sido traducido de manera errónea. Si el templo rojiblanco opta por reflejar 'value', la opción adecuada sería courage; relativo a la valentía.

Estos fallos no han pasado de puntillas por las redes sociales sino que han sido una de las grandes anécdotas en el día de Reyes.

 

Fotos

Vídeos