La Red de Carreteras del Principado utiliza las denominaciones oficiales, no como Fomento. :: PALOMA UCHA
Cultura

Los nombres en asturiano son «oficiales»

La Consejería de Cultura pide a Fomento que replantee su postura con la señalización. El Gobierno Central se niega a utilizar en carreteras y autopistas la toponimia tradicional alegando que el asturiano no es una lengua oficial

MIGUEL ROJO

Jueves, 27 de diciembre 2012, 02:42

Publicidad

Los nombres de lugares son los que son. No están escritos ni en castellano ni en asturiano, porque son oficiales al haber sido aprobados por el Principado de Asturias siguiendo el asesoramiento de la Junta Asesora de Toponimia, el órgano oficial integrado por representantes políticos, universitarios, culturales, técnicos y de la Academia de la Llingua. Es por eso que la justificación del Ministerio de Fomento para no utilizar la toponimia aprobada por el Principado en la señalización de nueva fabricación para las carreteras estatales que discurren por el Principado es, según los expertos consultados por este periódico, «una excusa carente de rigor».

Para el Principado de Asturias, la utilización de los topónimos oficiales obedece «al cumplimiento estricto de la Ley», puesto que «el Estatuto de Autonomía establece un régimen de protección para la lengua asturiana», y que la Ley de Uso y Promoción establece que «los topónimos de la comunidad autónoma tendrán la denominación oficial en su forma tradicional, pudiendo ser bilingüe cuando tenga uso generalizado en la forma tradicional y en castellano», como ocurre en el caso de Gijón/Xixón o Oviedo/Uviéu, por poner los dos ejemplos más conocidos. Es por eso que, por medio de una nota de prensa, el Gobierno regional anunciaba ayer que «la Consejería de Cultura pedirá al Ministerio de Fomento que replantee su postura frente a la toponimia teniendo en cuenta las particularidades lingüísticas de cada comunidad».

Desde 2002, el Principado está llevando a cabo la recuperación y fijación de la toponimia asturiana. Este proceso se realiza municipio a municipio, y estos momentos son alrededor de 50 de un total de 78 concejos los que ya se han sumado al proyecto, estando la mayoría de los nombres de todas sus localidades y lugares recogidos por la Junta Asesora de Toponimia y publicados en el Boletín Oficial del Principado de Asturias. Según explica el Decreto 98/2002 del Gobierno del Principado, una vez realizado ese listado y aprobado en Pleno por cada uno de los Ayuntamientos, la Consejería de Cultura eleva al Consejo de Gobierno la propuesta de Decreto para la determinación de los topónimos. Y se especifica además que «a partir de la entrada en vigor de este decreto, las denominaciones en él recogidas tendrán la consideración de denominaciones oficiales». Esto es, independientemente de la oficialidad o no del asturiano, los topónimos son oficiales por sí mismos.

Jesús Iglesias, de Izquierda Unida, consideraba ayer «una falta de respeto total a las decisiones tomadas por el parlamento asturiano» la respuesta de Fomento a una pregunta suya en el Senado, en la que se escudaba en la norma de que «en aquellas lenguas que no tengan lengua oficial se usará el castellano en la señalización» para justificar la no utilización de los topónimos asturianos en las carreteras y autovías.

Publicidad

Un planteamiento que, en opinión de Iglesias, «es una excusa». Y pone como ejemplo que «si de repente en Asturias se decide que Oviedo se llama Vetusta, tendría que respetarse. No es una cuestión de asturiano o castellano, es cerrazón del Gobierno central. En este caso tiene que ver con el sarpullido que le sale con cualquier cosa que le suene a nacionalista, aunque en este caso no lo tenga». El resultado es que en Asturias no se respeta el asturiano en la señalización, pero sí se imponen nombres en lenguas que son oficiales en otros territorios, como A Coruña, Lleida, Girona... «Una vez más el Gobierno del PP falta el respeto a Asturias, a la diversidad y riqueza de las lenguas del Estado», critica. Y añadió que seguirán defendiendo los intereses de Asturias. «No es un capricho, son los nombres que usa la gente. Y si a un partido que gobierna España no le importa lo que piensa la gente, tendrá que explicarlo».

Todas las fuentes consultadas por este periódico, tanto en el ámbito de la Academia de la Llingua como de la Junta Asesora de Toponimia y la Dirección de Política Llingüística, confirmaban que «los nombres aprobados por el Gobierno regional son los oficiales», por lo que no tiene sentido utilizar otros que han sido derogados. Es por eso que en las carreteras dependientes del Principado se usa ya en la nueva señalización la nomenclatura oficial. En las carreteras dependientes del Estado -como la Autovía del Cantábrico- se utilizan los antiguos nombres. En algunas ocasiones no hay problema porque coinciden con los aprobados, pero en otros se utilizan términos que ni la gente utiliza ni existen oficialmente.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

1 año por solo 16€

Publicidad