La feria del llibru n'asturianu d'Avilés, una de les cites clásiques. Marieta

Un respiru pa una industria pequeña

El Principáu destina 90.000 euros pa la promoción del llibru n'asturianu, 10.000 euros menos que l'añu pasáu

pablo antón marín estrada

Martes, 30 de junio 2020, 10:16

Esti mes, el Boletín Oficial del Principáu d'Asturies (BOPA) publicaba la convocatoria d'ayudes a la promoción del llibru n'asturianu y gallegu-asturianu, destinaes a empreses editoriales. Tres l'aumentu l'añu pasáu en 10.000 euros a la cuantía empobinada a esti fin, la cifra queda pal exerciciu presente nun total de 90.000 euros, la mesma cantidá que la Conseyería de Cultura caltuvo ente 2015 y 2018. Un presupuestu, qu'ensin dulda van acoyer los sellos asturianos como un balón d'osíxenu acabantes salir de la paraúra obligada por mor del andanciu de COVID-19 y qu'a lo menos va permitir que la edición nes dos llingües autóctones siga axuntando títulos nuevos a les nuestres lletres.

Publicidad

La cantidá sigue siendo una cifra curiosa inda dalgo llonxe de la dedicada por otres comunidaes con idioma propiu en situación asemeyada. De toes la que más s'avera ye Navarra con 110.000 euros esti añu, repartíos ensin cuota predeterminada ente publicaciones n'eusquera y en castellanu, nuna rexón que tien la mitá aprosimao de la población d'Asturies. La Comunidá Valenciana, con alrodiu de 5 millones d'habitantes, empobina pa 2020 480.000 euros a subvencionar obres na so llingua propia, el 60% d'un presupuestu global de 800.000 euros qu'inclúi tamién la edición en llingua castellana. Más bultables son les cantidaes que dedica a la promoción del llibru en gallegu la nuestra comunidá vecina –con una población de 2,7 millones de persones– y sobremanera el particular sistema d'ayudes que lleva aplicando de cuantayá. Asina, les subvenciones de sofitu a la industria editorial Galicia distribúiles en tres grandes bloques: per un llau ufre les ayudes directes a la publicación de traducciones (200.000 euros), reservando la partida más grande (120.000 euros) a obres vertíes a la llingua gallega d'otros idiomes y la restante (80.000 euros) a obres orixinales que se tornen a otres llingües. La mesma cifra de 200.000 euros destínala la Xunta de Galicia a sofitar la edición de testos de recursos didácticos y la más cuantiosa del total: 250.000 euros a la merca de novedaes pa les biblioteques públiques.

A estes cuantíes en subvenciones directes hai de sumar un factor importante col que nun cuenta la comunidá asturiana y ye'l de l'espardimientu de la enseñanza de les respectives llingües propies en tolos niveles educativos (quitando la escepción de Navarra por mor de la so peculiar situación sociollingüística), como consecuencia del calter oficial d'estos idiomes. Na práctica esi fechu supón la salida d'un considerable númberu d'exemplares de los títulos inxertaos como llectures 'obligaes' nos diferentes programes educativos, por poner un casu significativu. O la mesma dotación de recursos bibliográficos pa los centros educativos con fondos de les editoriales. L'avance nos respectivos procesos de normalización social de les llingües oficiales favorez d'igualmiente un consumu mayor de productos culturales nelles, nel que tienen un sitiu importante los llibros, ya seyan en formatu impresu o ellectrónicu.

La comparanza del importe dedicáu a la edición en llingues propies nes comunidaes escoyíes amuesa que sí bien ye más escasu n'Asturies tampoco nun ufierta un abismu descomanáu y la verdadera estremadura enraigona nes distintes estratexes de promoción llingüísitica, afalaes pol rangu que cada idioma caltién na so administración autonómica. Con ello y too el pequeñu mercáu editorial asturianu inda alienda y el retu güei ye algamar un públicu llector.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

1 año por solo 16€

Publicidad