Secciones
Servicios
Destacamos
E. R.
OVIEDO.
Viernes, 23 de julio 2021, 02:48
Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.
Compartir
Inaciu Galán, Marcos Martínez y Mateo Rodríguez son alumnos del máster Especialista en Asturias. Espacio, Patrimonio, Historia, Cultura', un título propio de la Universidad de Oviedo. En una de las asignaturas presentaron en asturiano el trabajo que les había sido encomendado. Sin embargo, según indican, el profesor decidió no corregirlo al estar escrito en llingua, así que en sus respectivas calificaciones figuraba: 'Suspenso-no presentado'. Reclamaron. «Nos indicó que teníamos unos días para traducirlo. Pero, con la ley en la mano, ¿por qué teníamos que hacerlo? Va en contra de la Ley de Uso y Promoción del Asturiano, del año 1998, y de los propios estatutos de la Universidad, que garantizan que cualquier alumno y profesor la puedan utilizar».
La propia Academia y la Universidad, que se manifestó ayer «su total respeto a los estatutos», manifestaron que, según el artículo 6 de la institución académica, «el uso del asturiano tendrá el tratamiento que establezcan el estatuto de autonomía y la legislación complementaria, garantizándose la no discriminación del que la emplee».
Por tanto, los tres alumnos mantuvieron el trabajo como lo habían presentado e hicieron constar lo que había ocurrido. Fue el director del máster quien, de forma voluntaria, se ofreció a corregirlo, «que no a traducirlo», y en segunda convocatoria aprobaron. «Los estatutos dicen que no se puede discriminar y ¿luego no se ponen las herramientas para ello?», pregunta Inaciu Galán, quien a lo largo de sus quince años en la Universidad -ha cursado dos carreras y tres posgrados- se ha encontrado con más problemas de este tipo. «Resulta especialmente grave que esto suceda en un Máster Especialista en Asturias y lo que pedimos es que se reglamente. Es decir, que especifique qué hacer si un profesor decide no corregirlo». Ya en su tesis se vio obligado a traducir una parte al castellano y Mateo, en su trabajo fin de grado (Lenguas Modernas), que giraba sobre la comparación de dos textos en asturiano, tuvo que presentarlo en italiano. Aun así, hay casos sí hay casos recientes de alumnos que han podido presentar un trabajo fin de máster en llingua, pero habiendo pedido un permiso previo.
Publicidad
Publicidad
Te puede interesar
La hora que separó a una madre y su hijo de morir juntos en Palencia
El Norte de Castilla
Horarios e itinerarios de la Semana Santa de Cádiz 2024
La Voz de Cádiz
Publicidad
Publicidad
Reporta un error en esta noticia
Comentar es una ventaja exclusiva para suscriptores
¿Ya eres suscriptor?
Inicia sesiónNecesitas ser suscriptor para poder votar.